马车沿著蜿蜒的砾石车道缓缓前行,精致的青铜路灯在午后阳光下闪烁著温润的光芒。
    即便是来自现代的李维,也不禁为眼前这座庄园的规模感到震撼——这远非他想像中的乡间別墅,而是一座自成天地的小型王国。
    “我们现在经过的是南草坪,”管家平稳优雅的声音透过车窗传来,“这片草坪由二十名园丁日夜照料,每年需要修剪超过两百次。远处的湖泊是人工开凿的,引的是泰晤士河的活水。”
    杰克船长斜倚在窗边,手指不自觉地摩挲著他那顶破旧的三角帽:“嘖嘖,看来我们的小伊莉莎白还真是个落难的公主啊。”他习惯性地想掏出酒壶,但在威尔·特纳警告的目光下只得作罢。
    当马车驶过一片精心打理的园时,管家继续介绍:“这是我们的珍稀植物园,里面种植著来自东方的蓝玫瑰,还有从美洲新大陆引进的奇特卉。温莎家族拥有全英国最完整的植物收藏。”
    终於,马车在一座气势恢宏的帕拉迪奥式建筑前缓缓停下。
    主宅的规模令人嘆为观止,巨大的科林斯柱撑起宽阔的门廊,外墙上的浮雕讲述著希腊神话故事。
    每一扇窗户都镶嵌著晶莹剔透的玻璃,在阳光下熠生辉。
    一位身著淡蓝色绸缎长裙的贵妇人早已站在门廊下等候。她看起来约莫二十七八岁,手持一柄精致的白色鸵鸟毛羽扇,在两名女僕的陪伴下显得雍容华贵。
    当她看到伊莉莎白走下马车时,眼中立即绽放出喜悦的光芒,快步迎上前来。
    “亲爱的伊莉莎白!”她张开双臂將侄女拥入怀中,声音因激动而微微发颤,“我是你的安妮姨妈,你母亲的姐姐。上帝啊,你和她年轻时简直一模一样,特別是这双眼睛...”
    安妮夫人仔细端详著伊莉莎白,眼中泛起泪光。
    她轻轻抚摸伊莉莎白的脸颊,仿佛在確认这不是一场梦。
    隨后,她优雅地转向其他客人,首先向李维行了一个完美的屈膝礼:“这位一定就是李维先生了,伊莉莎白在信中对您讚誉有加。
    感谢您一路对我侄女的照顾。”她的举止自然流畅,每一个动作都恰到好处。
    接著她转向杰克船长,眼中闪过一丝有趣的神色:“斯派洛船长,久仰大名。
    您比我想像中更加...独具风格。”她巧妙地用这个词化解了杰克奇特装扮可能带来的尷尬,展现出极高的教养。
    李维暗自对身旁的皇家財富號低语:“看见了吗?这就是几个世纪沉淀下来的贵族教养。
    不论面对什么样的人,都能让对方感到被尊重,同时保持適当的距离感。”
    皇家財富號也是十分的认同,有时候在长时间的积累人类也是会积攒出一些有意思的东西。
    不能单纯的说好与不好,只能说足以开拓眼界。
    ......
    安妮夫人亲切地挽著伊莉莎白的手臂,引领眾人走进主宅。
    宏伟的门厅里,黑白相间的大理石地板光可鑑人,墙上悬掛著歷代家族成员的肖像画,每一幅都装裱在精美的镀金画框中。
    “让我给你介绍一下我们的家族,”安妮夫人轻声细语地说,声音如同春日里和煦的微风,“温莎家族与蒙巴顿、都鐸、斯图亚特、斯宾塞家族共同组成了王室的核心。
    你表叔威廉现在担任財政大臣的顾问,另一个表叔爱德华则在海军部任职...”
    经过一座精致的螺旋楼梯时,安妮夫人特意指著墙上的一幅肖像说:“这是你的外祖父,他曾担任驻法大使。你母亲年轻时最喜欢在这幅画像下弹钢琴,她说画像上的外祖父总是在慈爱地注视著她...”
    来到装饰典雅的客厅,安妮夫人安排客人在绣著金线的天鹅绒沙发上就座。
    客厅的布置极尽奢华却不显庸俗,墙上掛著风景油画,壁炉架上摆放著来自中国的瓷器。
    僕人悄无声息地送上茶点,银质茶具在阳光下闪闪发光。
    “告诉我,亲爱的,”安妮夫人关切地看著伊莉莎白,亲手为她斟茶,“这些年来你过得好吗?自从听说你母亲去世的消息,我一直在责怪自己...”
    她的声音微微颤抖,“如果当初我没有帮她离开,也许她就不会...”
    伊莉莎白握住姨妈的手:“父亲跟我谈起过,那段时间母亲经常提起您,她说您是她最亲爱的姐姐。
    她从未后悔自己的选择,直到生命的最后一刻,她都深爱著父亲。”
    安妮夫人拭去眼角的泪,转而露出温暖的微笑。她注意到其他客人,便体贴地將他们也纳入谈话:“李先生,听说您对航海很有研究?最近东印度公司的新航线开拓,想必您一定很关注吧?”
    接著她又转向杰克:“斯派洛船长,您一定见过不少异域奇观。
    我最近在读一本关於东方香料群岛的游记,其中提到的一些风俗令人十分好奇。您到过那些地方吗?”
    ......
    下午的时光在愉快的交谈中缓缓流逝。
    安妮夫人不仅仔细询问了伊莉莎白这些年的生活,还兴致勃勃地听他们讲述在加勒比海的冒险。
    当杰克船长夸张地描述与海盗的激战时,她適时地表现出恰到好处的惊讶;当威尔提到自己的铁匠出身时,她没有流露出任何异样,反而称讚他的手艺一定很出色。
    “手艺是最诚实的艺术,”安妮夫人微笑著说,“它从不说谎。我想这正是为什么你能打造出那么精美的佩剑。”
    傍晚时分,安妮夫人轻摇一枚精致的银铃,对进来的管家说:“今晚我们要举行一场家宴,请按照最高规格准备。记得开那瓶1655年的波尔多。”
    她转向伊莉莎白,眼中闪著慈爱的光芒:“亲爱的,这只是个开始。三天后我將为你举办一场盛大的舞会,让整个伦敦社交界都认识温莎家最璀璨的明珠。”
    晚宴设置在精致的小餐厅里,水晶吊灯下,银质餐具熠熠生辉。
    长长的餐桌上摆放著来自世界各地的珍饈美味:法国的鹅肝、义大利的白松露、地中海的鱼子酱...每一道菜都像艺术品般精致。
    安妮夫人坐在主位,举止优雅地主持著宴席。
    她不仅细心关照每位客人的需求,还能与每个人聊他们感兴趣的话题:与李维討论远东贸易,与威尔谈论艺术品鑑赏,甚至连杰克船长那些天马行空的故事,她都能恰到好处地回应。
    “斯派洛船长,您说的那个会发光的海岛,”安妮夫人优雅地切著盘中的嫩煎鹅肝,“让我想起普林尼在《自然史》中记载的萤光海藻。
    也许您遇到的就是这种自然奇观?”
    晚宴后,安妮夫人示意伊莉莎白和李维留下。
    他们来到一间私密的书房,墙上掛著世界地图,书架上摆满了皮质封面的书籍。壁炉中的火焰投下温暖的光影,整个房间瀰漫著雪茄和旧书的香气。
    “现在,让我们谈谈你们在信中提到的那个计划。”安妮夫人坐在一张红木书桌后,神情变得严肃而专注。
    她示意僕人都退下,並亲自锁上了房门。
    李维展开一份精心准备的文件:“夫人,我们计划通过操纵鬱金香市场,製造一场史无前例的经济泡沫。第一阶段,我们將通过控制供应和製造稀缺性来推高价格...”
    他详细解释了整个计划的每个环节,从如何通过温莎家族的影响力吸引第一批投资者,到如何利用媒体造势,再到何时抽身离场。
    计划之周密,让安妮夫人不时露出惊讶的表情。
    “这確实很大胆,”她沉吟道,手指轻轻敲击著桌面,“风险也不小。
    如果失败,温莎家族的声誉將会受到严重影响。
    而且,你们要知道,现在国会正在討论规范证券交易的法案...”
    伊莉莎白向前倾身:“但是姨妈,如果成功,收益將是惊人的。
    而且我们不需要家族直接出资,只需要藉助温莎家族的名义和人际关係网。
    李维已经做好了完整的风险评估和应对方案。”
    安妮夫人轻轻摇著羽扇,陷入沉思。
    书房里只听得见壁炉中木柴燃烧的噼啪声和座钟规律的滴答声。
    墙上的祖先肖像仿佛也在注视著这场可能改变家族命运的谈话。
    良久,她抬起头,眼中闪著锐利的光芒:“好吧,我允许你们在舞会上进行初步尝试。让我们看看你们能做到什么程度。”
    她站起身,走到窗前望著夜色中的庄园,“温莎家族会关注你们的进展。如果第一阶段成功,我们会考虑进一步的支持。”
    她转身面对两人,脸上露出神秘的微笑:“记住,在伦敦的社交圈,表象往往比实质更重要。
    让人们相信鬱金香的价值,比鬱金香真正有价值更重要。放手去干吧,孩子们。”
    当李维和伊莉莎白离开书房时,月光正洒在庄园的园里。
    这个古老的贵族家族已经为他们打开了第一扇门,而一场即將震动整个英国经济的风暴,也正在悄然酝酿。
    ......
    当李维和伊莉莎白离开书房时,皎洁的月光正洒在庄园精心打理的园小径上。
    这座看似平静的古老庄园,即將成为一场金融革命的核心。
    而在他们身后,安妮夫人仍站在书房的窗前,目送著两个年轻人的身影消失在走廊尽头。
    “有趣,”她轻声自语,指尖无意识地摩挲著羽扇的象牙手柄,“真是有趣的年轻人。”
    她转身走向书桌,取出一张印有温莎家族纹章的信纸,开始书写几封至关重要的信件。
    与此同时,在客房里,李维正在向其他同伴说明情况。
    “安妮夫人同意我们在舞会上进行初步尝试,”他环视著房间里的眾人,“但这需要所有人的配合。”
    杰克船长懒洋洋地靠在扶手椅上,手里把玩著一个不知从哪拿出来的橘子:“所以,我们要在那些自命不凡的贵族面前演戏?这可比在海上抢劫有意思多了。”
    “不是演戏,”李维严肃地纠正,“是要让他们相信,鬱金香是比黄金更珍贵的投资品。”他展开一张详细的时间表,“从现在到舞会当天,我们每个人都要扮演好自己的角色。”
    “接下来几天,我们需要提前造势。准备放出一些烟雾弹迷惑眾人的视线。”
    “比如说?”威尔·特纳识趣的接话道。
    李维眼神扫视眾人,一边分派任务:“接下来,我们需要组建“数个商队”,並非真实的商队,而是別人看起来真实的商队。
    我们需要他们来一场酣畅的购物狂欢来向伦敦投递出一个消息——一个挣钱的好路子正在蓬勃发展。
    伊莉莎白,你接下来与亲友的临时聚会儘量路过港区那边的街区,確保消息能够传到该了解的人的耳中。
    威尔·特纳,你与杰克一起发挥你们的特长融进那些街区酒馆,让人们能够议论起来归来且大赚特赚的富商。隨时关注舆论情况。
    皇家財富、冈依沙瓦……辛苦你们几位化身舰船將我们获得的財宝装满船舱,每天白日假装归来的海外富商,晚上在悄悄离去,循环往復。
    这边伊莉莎白会藉助家族势力在港区那边配合你们行动的。
    让我们为接下来的狂欢聚会预热吧,诸君!”
    眾人齐声道:“为了更好的明天!”
    ......
    接下来的日子,温莎庄园变成了一个精心设计的舞台。
    每天清晨,伊莉莎白都会在安妮夫人的指导下学习贵族礼仪和舞步。
    这位年轻的淑女进步神速,她天生的优雅气质在专业指导下愈发凸显。
    “很好,亲爱的,”安妮夫人满意地看著伊莉莎白完成一套复杂的屈膝礼,“记住,在舞会上,你的每一个眼神、每一个微笑都要恰到好处。”
    隨后在下午自由支配的时候又为计划不断奔波於各家族小姐举办的交际聚会。
    在庄园的另一侧,威尔正在接受管家的特別指导。
    “特纳先生,与贵族交谈时,要注意保持適当的距离。手势不能太大,声音不能太高,但又要让对方感受到您的真诚。”
    威尔认真地练习著,虽然动作还有些生硬,但他的努力显而易见。“我会做好的,”他对前来探望的伊莉莎白说,“我不能让你在族人面前丟脸。”
    而李维则忙於更实际的工作。
    他在安妮夫人的安排下,会见了几个关键人物:一位是掌管家族財务的老管家,一位是负责与伦敦商界联繫的家族代理人,还有一位是专门研究植物学的学者。
    “我们需要让鬱金香在舞会前就成为一个话题,”李维在会见时说道,“可以通过一些巧妙的安排,比如在《伦敦公报》上刊登一些关於稀有鬱金香品种的文章。”
    杰克船长也没有閒著。凭藉他多年在各地闯荡的经验,他负责收集伦敦社交圈的最新动態。

章节目录

综漫从加勒比海开始的拯救者日记所有内容均来自互联网,御宅屋只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏综漫从加勒比海开始的拯救者日记最新章节